Spaanse ministerie blundert met machinevertaling
De website van het Spaanse Ministerie van Industrie laat een klassiek voorbeeld zien van ineffectief gebruik van machinevertaling: een vrouw die Dolores del Campo heet wordt per abuis vertaald als ‘pain of field’ (nl: ‘pijn van veld’).
Je moet ingelogd zijn om een reactie te plaatsen.